히브리어 성경
히브리어 성경

민수기 11:12의 주석

הֶאָנֹכִ֣י הָרִ֗יתִי אֵ֚ת כָּל־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אִם־אָנֹכִ֖י יְלִדְתִּ֑יהוּ כִּֽי־תֹאמַ֨ר אֵלַ֜י שָׂאֵ֣הוּ בְחֵיקֶ֗ךָ כַּאֲשֶׁ֨ר יִשָּׂ֤א הָאֹמֵן֙ אֶת־הַיֹּנֵ֔ק עַ֚ל הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖עְתָּ לַאֲבֹתָֽיו׃

이 모든 백성을 내가 잉태하였나이까 내가 어찌 그들을 생산하였기에 주께서 나더러 양육하는 아비가 젖 먹는 아이를 품듯 그들을 품에 품고 주께서 그들의 열조에게 맹세하신 땅으로 가라 하시나이까

Rashi on Numbers

כי תאמר אלי means, [HAVE I CONCEIVED ALL THIS PEOPLE] THAT THOU SHOULDST always SAY UNTO ME, “Carry them in thy bosom!?” And where did He speak thus to him? When He said to him, (Exodus 32:34) “Go, lead the people”; and it further states, (Exodus 6:13) “[And the Lord spoke unto Moses and unto Aaron] and gave them a charge concerning the children of Israel” saying unto them: “Take charge of them even under the risk (lit., under the condition) that they may stone you or at least insult you” (Sifrei Bamidbar 91; cf. Rashi on that verse).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ramban on Numbers

DID I ‘HARITHI’ ALL THIS PEOPLE? In the opinion of Onkelos [who rendered it: “Am I ‘the father’ of all this people?” the word harithi] is like [the expression] beyond the blessing of ‘horai’ (my progenitors),170Genesis 49:26. for a father is called horeh [of the root haroh, “to conceive” or “become pregnant”] because it is he who causes conception and brings about the pregnancy [of the mother]. Thus Moses is saying: “Am I their father [who has caused their conception], or am I their mother who has given birth to them?”171The double question in the verse — Did I ‘harithi’ all this people? … Have I born them? — is thus explained as referring to the separate functions of father and mother. But the masters of the plain meaning of Scripture172Ibn Ezra here. See also in Sefer Hashorashim of the R’dak, under the root haroh. interpreted the verse in the opposite manner: “Am I their mother who was pregnant with them and gave birth to them?” Similarly, ‘Vatahar’ eth Miriam v’eth Shammai173I Chronicles 4:17. means “she was pregnant with them and gave birth to them.” “Or am I their father who begot them?” [the word y’lidetihu being] like: ‘vayoled Noach’ (and Noah begot);174Genesis 6:10. thy father that ‘y’ladecha’ (begot thee),175Proverbs 23:22. and other similar expressions. And Moses said, as ‘ha’omein’ carrieth the sucking child, [the word ha’omein] being a reference to the [nursing-] father or mother. In my opinion the whole verse is a figurative reference to the mother, and the meaning thereof is as follows: “Have I conceived all this people and have I given birth to them?”176Ramban thus interprets the two questions (see above Note 171) as one, both referring to the mother. Moses mentioned it in this way [speaking as the mother] because it is the woman who suffers the pain of raising children, remembering what she suffered for them from birth, pregnancy, and conception.177See Hosea 9:11. But Moses said omein [in the masculine] since he is speaking of himself as a nursing-father, since he is not an omeneth (a nursing-mother).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Numbers

האנוכי הריתי, true, a natural father knows how to guide his children even if they have differences of opinions among them. The reason such a father can be successful is that all his children know that he loves them all and has their best interests at heart. But these people do not put their trust in me at all; they suspect me and constantly provoke me to see what I would do for them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Numbers

프리미엄 회원 전용

Rashbam on Numbers

프리미엄 회원 전용

Tur HaArokh

프리미엄 회원 전용

Siftei Chakhamim

프리미엄 회원 전용

Rav Hirsch on Torah

프리미엄 회원 전용

Daat Zkenim on Numbers

프리미엄 회원 전용

Chizkuni

프리미엄 회원 전용

Rashi on Numbers

프리미엄 회원 전용

Rashbam on Numbers

프리미엄 회원 전용

Tur HaArokh

프리미엄 회원 전용

Siftei Chakhamim

프리미엄 회원 전용

Or HaChaim on Numbers

프리미엄 회원 전용

Chizkuni

프리미엄 회원 전용

Siftei Chakhamim

프리미엄 회원 전용

Or HaChaim on Numbers

프리미엄 회원 전용

Chizkuni

프리미엄 회원 전용
이전 절전체 장다음 절